2024年12月2日至7日,正在马耳他大学访学的我校三位翻译硕士(MTI)研究生朱悦、戴乐和赵玥蓉参加了“欧盟周”系列讲座活动及马耳他翻译大会。
在活动中,来自欧盟的官员围绕翻译在不同领域的实践进行了主题分享,为学生提供了宝贵的行业分析。期间,三位MTI同学还参加了马耳他翻译大会。大会围绕翻译及其对马耳他文化与语言发展的深远影响展开,欧盟委员会翻译总司(DGT)语言部门负责人Helga Zahra女士发表了主旨演讲,详细介绍了马耳他语翻译在欧盟框架下的发展历程。马耳他大学翻译、术语与口译研究系主任Claudine Borg教授则回顾了翻译课程的建设历程,并探讨了其对毕业生职业发展的积极影响。此外,多位学者针对文学翻译、法律翻译等领域的实际案例进行分享,深入剖析了马耳他语翻译的演变过程及其文化意义,探讨翻译在促进文化对话中的关键作用。翻译大会期间三位同学还参加了两场互动式工作坊,亲身体验欧盟译员考试试题,深刻感受翻译行业的专业实践。
此次“欧盟周”及翻译大会为MTI学生提供了独特的学习机会,使他们从全新的视角认识了马耳他丰富的语言遗产。同学们学习了翻译在塑造马耳他语言与文化中的核心作用,包括翻译的历史里程碑、学术研究成果及创新实践过程。三位学生表示,通过参加本次系列讲座和会议,不仅对欧盟翻译框架的建设历史有所了解,也对马耳他翻译史的变化有了更深刻的认识,对翻译领域的研究与探索有了新的理解,提升了跨文化交流能力,开拓了全球化视野。
马耳他大学翻译、术语与口译系是欧盟认证翻译硕士项目。近年来,上海中医药大学与马耳他大学在翻译教学研究领域建立了良好的合作关系,共同致力于培养具备较强翻译能力和良好职业素养,能熟练从事国际交流的高层次、应用型、职业化的高级翻译人才。2024年9月,我校外语中心2022级三位翻译硕士生前往马耳他大学,开展为期一个学期的访学交流,全程参与马耳他大学翻译专业硕士课程的学习。