5月16日下午,由外语教学中心举办的2023年“中医翻译与国际传播系列讲座”第一讲顺利举行。本次讲座由马耳他大学Sergio Portelli教授主讲,主题为“论科技翻译的忠实性”。讲座由外语教学中心主任周恩教授主持,外语教学中心全体师生及校内其他师生参与了本次讲座。
Sergio Portelli教授是前欧洲议会译员,马耳他大学教授,翻译、术语与口译系主任,主要讲授术语学、计算机辅助翻译、跨文化交际与翻译等课程,在文化史、比较文学、翻译和术语等领域出版了多本学术著作。
Portelli教授首先阐明了科技翻译的概念、特点以及科技翻译与文学翻译的不同之处;
接着,他阐述了Edward·T·Hall提出的高低语境文化概念,并结合实例对高低语境进行了详细的阐释,列举了高低语境文化所倾向的表述方式;以及在不同文化和语境下,译者应如何进行翻译,提高译文接受度,实现科技翻译中的忠实性。最后,Portelli教授提出在科技翻译中,译者应熟悉目的语文化的交流方式,并在其基础上进行翻译。
提问环节,Portelli教授与师生们围绕中医翻译的特点及困难进行了热烈交流,Portelli教授结合自身翻译经历及相关理论进行了悉心解答,现场气氛十分活跃。通过本次讲座,大家对高低语境文化内涵及中医药跨文化交流有了更加深入的理解,提高了多元文化意识,进而更好地开展中医翻译实践与学术研究。
外语教学中心基于提升师生中医翻译及国际传播能力的需要,推出“中医翻译与国际传播”系列讲座,推动中医药翻译与中医药国际传播研究,进而更好地服务于中医药对外翻译、传播与话语体系构建。本次讲座为本系列第一讲,之后会定期推出更多专题研究讲座,期待更多师生积极参与。